"pas res" meaning in Occitan

See pas res in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \pas ˈres\
  1. Rien du tout, rien.
    Sense id: fr-pas_res-oc-adv-siXTUavq Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions adverbiales en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Négations en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de pas et de res."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alain Lercher, Las Trèvas d'Orador, 2003",
          "text": "Ma maire parlava de l’ostal de sa grand onte i aviá pas res pus.",
          "translation": "Ma mère parlait de la maison de sa grand-mère où il n’y avait plus rien du tout."
        },
        {
          "ref": "Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004",
          "text": "Mamà ditz pas res, s’afana dins la cosina, la cara barrada.",
          "translation": "Maman ne dit rien du tout, elle s’affaire dans la cuisine, le visage fermé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rien du tout, rien."
      ],
      "id": "fr-pas_res-oc-adv-siXTUavq"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pas ˈres\\"
    }
  ],
  "word": "pas res"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en occitan",
    "Locutions adverbiales en occitan",
    "Négations en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de pas et de res."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alain Lercher, Las Trèvas d'Orador, 2003",
          "text": "Ma maire parlava de l’ostal de sa grand onte i aviá pas res pus.",
          "translation": "Ma mère parlait de la maison de sa grand-mère où il n’y avait plus rien du tout."
        },
        {
          "ref": "Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004",
          "text": "Mamà ditz pas res, s’afana dins la cosina, la cara barrada.",
          "translation": "Maman ne dit rien du tout, elle s’affaire dans la cuisine, le visage fermé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rien du tout, rien."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pas ˈres\\"
    }
  ],
  "word": "pas res"
}

Download raw JSONL data for pas res meaning in Occitan (0.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.